Chào các bạn Cường Để thân thương. Lâu ngày không gặp không nói chuyện, đơn giản: mắc bận, mong các bạn thông cảm. Bây giờ có chút thì giờ rảnh, dịch tiếp cuốn Giang Hồ Kỳ Tình Lục, một ước vọng từ lâu được coi là một lời cám ơn ông Trời đã cho mình gặp lại bạn bè thân thiết thuở xưa. Chuyện vẫn nằm trong Diễn Đàn.
Mình có vài bài nhạc mới sẽ gởi lên sau.
Lê Khắc Tưởng
Số lần đọc: 3113
Théc méc
mắc bận,
Thùy không hiểu sao người VN mình không viết ” MẮT BẬN “
mà viết ” mắc bận “như anh LKT? Theo Thùy nghĩ thì khi mình bận thì con mắt cũng bận theo ngay cả khi mình ngủ con mắt cũng bận! cho nên mệnh đề ” mình bận mắt bận ” có tính nghịch đảo phải không nhà Toán Học HML hè???
Đố ai dám nói khi mình bận mà con mắt không bận thử coi?
Cho nên Thùy đề nghị mình không chơi kiểu xưa ” mắc bận ” mà chơi kiểu nay ” mắt bận ” được không nhà dịch thuật LKT???
Tên tác giả
Nên nêu tên tác giả của truyện chưởng để các fans tiện search. Tên dịch giả dĩ nhiên không cần nói (ai cũng biết là Lê Khắc Tưởng!) Hehe!