Thơ
- Chi tiết
-
-
Trần Bình An
-
Lượt xem: 12739
Nguyên bản tiếng Nhật |
Tạm dịch sang tiếng Việt |
Tsukimi Hitori de Sabishii
|
Ngắm trăng chỉ có một mình Thấy lòng lành lạnh, thấy buồn làm sao
|
Matsuyoi Tsuki Koi !
|
Đêm nay ta chờ đợi Trăng ơi ! Người đến dây
|
Hoshizuki yo Ama No Gawa Yume o miyoo
Tobata (1974)
|
Bầu trời đầy trăng sao Dải Ngân Hà lấp lánh Ướp tròn giấc chiêm bao
|
Yuki maroge Asonde iru kodomo Nigiyakana hito
Tobata (1973)
|
Những đứa trẻ con Đùa chơi trong tuyết Tiếng cười réo rắt Rộn không gian
|
Akimatsuri Sora ni Kagayaku hanabi
Kokura (1974)
|
Bầu trời thu Rực rỡ Hội Hoa Đăng .
|
Hatsuhi no de Hatsuzora Ganchoo Ooashita
|
Ánh mặt trời đầu năm Bầu trời xanh đầu năm Buổi sáng mới Hân hoan, lòng thảnh thơi
|
Aki no kure Nagaki yo o mukaeru Yosamu Aki no yoru
Tobata (1972)
|
Đêm mùa thu Một đêm dài Thâm u Và lạnh buốt Đợi chờ ai Não nuột một đêm thu
|
Trần Bình An
Nguồn: http://tranbinhan.ecosolarcity.com
Thêm bình luận