higashiyama*
ara, higashiyama
machiya machi
(Higashiyama
Wow! Higashiyama-
a town of traditional-style houses)
(Higashiyama
ô kìa, khu phố Higashiyama-
toàn những ngôi nhà cổ)
(2015)
*) Higashiyama (東山): thuộc thành phố Kyoto
2.
midori kigi
hana ni ariari to
ari no mure
(approaching a row of green trees
I see a colony of ants
busily finding food)
(đến gần hàng cây zanh
nhìn thấy dàn kiến đang cặm cụi
tìm mồi bên đóa hoa)
(1975)
3.
asa ni saku
yoru ni shibomu
hakanai hana
(blooming in the morning
withering in the evening:
a transient life)
(buổi sáng nở rực màu
đêm về héo hon và tàn tạ
đời ngắn ngủi của hoa)
(1977)
4.
yuki ga furu
umefubuki
shiraga no roujin
(it snows
plum blossoms blizzard...
an old man with shivering white hair)
(tuyết rơi nhiều hôm nay
cơn bão hoa mơ bay lả tả...
cụ già tóc lạnh trắng)
(2011, Thảm họa động đất và sóng thần Tohoku -東日本大震災)
Hoa mơ nở rộ trong tuyết (Google Images)
5.
aki kurete
ichiwa no wataritori
kaze to naku
(a lonely bird
crying to the howling wind-
the end of autumn)
(trời đi vào cuối thu
một cánh chim lạc loài kêu vang
gió hú lời não nuột)
(1973)
6.
kigi no uta
komorebi no uta
gyouja no uta
(sutra chanting of the pilgrims
songs of swaying trees...
with the sunlight music)
(những tia nắng xào xạc
cùng hàng cây cất cao điệu hát
tiếng hành giả đọc kinh)
(1974)
7.
niwa ni wa
semi no kara ari
uta moo nai
(only circada shell
remains in the garden
gone are the songs!)
(trong khu vườn sau nhà
chỉ còn lại xác vỏ ve sầu
đầu rồi tiếng ca xưa!)
(1974)
8.
oshiyoseru
asashio no oto
shiokarai nioi
(sound of the cold morning tide
rushing to the shore-
a salty smell)
(âm thanh của con sóng
lành lạnh tấp vào bờ buổi sáng
mang lại mùi biển mặn)
(2017)
9.
osenkou ya
jibun no hi de
kiete yuku
shiroshi kaori
(an incense
is burning with its own fire-
whitening fragrance)
(một nén hương thắp sáng
từ từ biến đi theo đóm lửa-
trăng trắng mùi khói hương)
(2011, Thảm họa động đất và sóng thần Tohoku -東日本大震災)
10.
momiji chiri
kareeda ni modori
hirahira no chouchou
(the falling momiji leaves
are returning to withered branches...
fluttering butterflies!)
(những chiếc lá phong rơi
rồi trở lại những cành cây khô:
đàn bướm bay chập chờn!)
(1976)
Trần Trí Năng
September 20, 2024