Hai chân trái phải đứng dạng ra, ngang với hai vai, mủi chân hướng về trước; thân thể tự nhiên đứng thẳng; hai tay tự nhiên thả xuống, mắt nhìn ngang phía trước
Yếu điểm:
1. Cần "hư lãnh đỉnh kình", "khí trầm đan điền", "vĩ lư trung chính", "hàm hung...
Thái cực giả vô cực nhi sinh
Thái cực từ vô cực sinh ra
động tĩnh chi cơ âm dương chi mẫu
là cơ cấu của động và tĩnh, là xuất phát của âm và dương
Động chi tắc phân tĩnh chi tắc hợp
Động vào thì chia ra,...
Có những lúc thật buồn, buồn "tựa đỉnh non cao", buồn cũng chỉ để mà buồn thế thôi ... Cái buồn trong thơ Lam Y Khách hình như đánh vào cái buồn của mình, như mình cảm nhận trong hai câu thơ của Huy Cận: Một chiếc linh hôn...
Lý Bạch 李白 Hành lộ nan tam thủ 李白 行路難三首之一 1 金樽清酒斗十千 Kim tôn thanh tửu đẩu thập thiên 2 玉盤珍羞值萬錢 Ngọc bàn trân tu trị vạn tiền 3 停杯投箸不能食 Đình bôi đầu trợ bất năng thực 4 拔劍四顧心茫然 Bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên...
Đổ Mục 杜牧 Bạc Tần Hoài 杜牧 泊秦淮 1 煙籠寒水月籠沙 Yên lung hàn thủy nguyệt lung sa 2 夜泊秦淮近酒家 Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia 3 商女不知亡國恨 Thương nữ bất tri vong quốc hận 4 隔江猶唱後庭花 Cách giang do xướng Hậu đình hoa
Chú...
Lý Thương Ẩn 李商隱 Vô đề 李商隱 無題 1 相見時難別亦難 Tương kiến thời nan biệt diệc nan 2 東風無力百花殘 Đông phong vô lực bách hoa tàn 3 春蠶到死絲方盡 Xuân tàm đáo tử ty phương tận 4 蠟炬成灰淚始乾 Lạp cự thành hôi lệ thủy can 5 曉鏡但愁雲鬢改 ...
Lý Thương Ẩn李商隱 Đăng Lạc Du nguyên 李商隱 登樂遊原 1 向晚意不適 Hướng vãn ý bất thích 2 驅車登古原 Khu xa đăng cổ nguyên 3 夕陽無限好 Tịch dương vô hạn hảo 4 只是近黃昏 Chỉ thị cận hoàng hôn
Chú thích: Lạc Du nguyên: chỗ...